Pages

Wednesday, 25 September 2013

DE: Fliessend sein heisst ruhig sein


Das letzte Wochenende habe ich eine eine kurze Reise zu unserem alten Zuhause in Vilanova i la Geltrú, ausserhalb Barcelona, gemacht und dadurch habe ich eine konkrete Erinnerung bekommen an den Unterschied zwischen, einerseits, meinem Deutschen und, andererseits, meinem Spanischen und Katalanischen.

Von dem Moment ab, als ich gelandet bin, bis ich wieder in die Schweiz geflogen bin, geniess ich die Sicherheit und die Ruhe, die kommen, wenn man sich bewusst ist, sich raus aus allerleien Sprachsituationen reibungslos bringen zu können. Ich weiss, dass ich auf katalanisch und spanisch die, mehr oder weniger, erwartete Antwort auf kürze Fragen oder eine unerwartete Anrede geben kann. Ich weiss, dass ich spontan ebenso die unwahrscheinlichsten Ereignisse kommentieren kann. Und nicht zuletzt weiss ich, dass mein Wortschatz und meine grammatischen Fähigkeiten ausreichen um "mich zu retten", obwohl ich als Nicht-Muttersprachler immer wieder eine Argumentation erschwere oder einen falschen Ausdruck verwende. 

Dieses Gefühl habe ich leider noch nicht mit meinem Deutschen erreicht. Wenn Leute mir Zeit geben und wollen, dass ich Sie verstehe, dann genügt mein derzeitiges Sprachniveau für die meisten Szenarien. Aber die Realität ist nicht ganz so idyllisch. Wir haben wohl alle Diskussionen erlebt, wo der Gesprächspartner durch ihre Körpersprache eine deutliche Gereiztheit darüber ausstrahlt, dass wir als Ausländer die Landessprache nicht einwandfrei beherrschen. Wie viele von uns würden dann behaupten, dass wir sie fliessend sprechen? Ich jedenfalls nicht.

In Spanien und Katalonien habe ich schon lange keine Angst vor dieser Schwelle. Ich habe sie so viele Male überwindet, dass ich jetzt immer die Ruhe behalten kann. Wenn Sie mich fragen, würde ich sagen, dass ruhig bleiben zu können heisst fliessend sein.

- - -
Svensk version

No comments:

Post a Comment

Thank you for leaving a comment! I love feedback!